기사상세페이지

【시】 그대가 봄을 춤추게 하라

기사입력 2019.04.05 15:00

SNS 공유하기

fa tw gp
  • ba
  • ka ks url

    목련.png

    ▲목련(사진/홍민기)


    그대가 봄을 춤추게 하라
    Make your spring dance yourself

                        시  이삭빛 
                       번역 김예진


    봄은 가장 밑바닥 그대의 발끝에서 온다
    Spring comes from the lowest bottom, your tip toes

    발길을 돌려라
    Turn your way

    박자를 맞춰 신나게 연습하라
    Practice excitedly, keeping time

    그대 인생의 봄은 늘 그대와 함께 춤을 춘다
    The spring ot your life always dances with you

    그대가 멈추면 그대의 봄도 시베리아 겨울이 될 수 있다
    If you stop, also your spring can be a cold winter like Siberian

    그대의 봄을 그대가 가져라
    Take your spring yourself

    아무도 그대의 봄을 빼앗을 수 없다
    Nobody can take your spring

    그대의 발길이 기억할 것이다
    You way will remember

    그대의 생명 길을 향해 봄을 춤추게 하라
    Make your spring dance toward way of your life

    그대의 봄을 그대가 춤추게 하라
    Make your spring dance yourself

     


    詩포인트:
    누구에게나 마음의 봄은 균등하게 찾아온다.
    To anybody sping equally comes.

    그렇다고 방치하면 봄은 하염없이 멀어져 갈 것이다.
    However if you don’t care, the spring will endlessly become farther and farther.

    마음도 식물처럼 키우면 자라나 꽃을 피우고 열매를 맺는다.
    If you grow your mind like a plant, the mind grows taller, blooms and bears fruits.

    애벌레도 부단한 노력으로 나비가 된다.
    Also a larva becomes the butterfly with endless effort.

    누구에게나 삶은 인내와 노력이 필요하다.

    To anybody, life needs endurance and effort.
    봄은 우리가 만들어가는 것이지 기다리는 것이 아니다.
    Spring will not be just waiting, but it will be the one we are making.

     

    backward top home